- n. 颌；颚骨；面颊
- vt. 碰；摇动
- vi. 颠簸前进；敲钟
- jowl: English has two words jowl, which are quite close together in meaning but are etymologically unrelated. The older, which means ‘jaw’, goes back ultimately to Old English ceafl. It is now encountered virtually only in the expression ‘cheek by jowl’. Jowl ‘flesh around the throat’ (now usually used in the plural) first appears in the 16th century. It may well be a development of Middle English cholle, which in turn probably goes back to Old English ceole ‘throat’ (a relative of German kehle ‘throat’).
- jowl (n.1)
- "jaw," 1570s, alteration of Middle English chawl (late 14c.), chavel (early 14c.), from Old English ceafl, from Proto-Germanic *kefalaz (cognates: Middle High German kiver, German kiefer, Old Norse kjoptr "jaw," Danish kæft, Flemish kavel, Dutch kevel "gum"), from PIE *gep(h)- "jaw, mouth" (cognates: Old Irish gop, Irish gob "beak, mouth"). The change from ch- to j- has not been explained.
- jowl (n.2)
- "fold of flesh under the jaw," 1590s, alteration of Middle English cholle "fold of flesh hanging from the jaw" (c. 1300), perhaps from Old English ceole "throat," from PIE root *gwele- (3) "to swallow" (see glut (v.)). This word and jowl (n.1) influenced one another in form and sense.
- 1. She has to live cheek by jowl with oiks, people with tattoos and stolen videos.
- 2. She and her family have to live cheek by jowl with these people.
- 3. It was incongruous to see a thief sitting there cheek by jowl with the policeman.
- 4. My house stands cheek by jowl with hers.
- 5. We'll never get through that crowd of people; they're packed in there cheek and jowl.
- 我们将无法从那人群中穿过去, 他们那里挤得水泄不通.
[ jowl 造句 ]