- vi. 幸灾乐祸；心满意足地注视
- n. 幸灾乐祸；贪婪的盯视；洋洋得意
1. gl- "光" + oat => 看到燕麦两眼就放光，两眼放光地看着燕麦，因为很饿很想吃。
2. glow + at => *glowat => gloat => 两眼放光地看着某事物，这种看肯定是“贪婪地看、很高兴的那种看，不然就不会两眼放光了”。
- gloat (v.)
- 1570s, "to look at furtively," probably a variant of earlier glout "to gaze attentively, stare, scowl, look glum, pout" (mid-15c.), from a Scandinavian source such as Old Norse glotta "to grin, smile scornfully and show the teeth," Swedish dialectal glotta "to peep;" or from Middle High German glotzen "to stare, gape," from the Germanic group of *gl- words that also includes glower. Sense of "to look at with malicious satisfaction, ponder with pleasure something that satisfies an evil passion" first recorded 1748. Johnson didn't recognize the word, and OED writes that it was probably "taken up in the 16th c. from some dialect." Related: Gloated; gloating. As a noun, from 1640s with sense of "side-glance;" 1899 as "act of gloating."
Whosoever attempteth anything for the publike ... the same setteth himselfe upon a stage to be glouted upon by every evil eye. [translators' "note to the reader" in the 1611 King James Bible]
- 1. This is nothing to gloat about.
- 2. I'm sure he'll have a good gloat over this.
- 3. It's nothing to gloat about.
- 4. Don't you think it's a little unkind to gloat over your competitor's failure?
- 你难道不认为对你对手的失败幸灾乐祸是有点不近人情 吗 ?
- 5. They like to win and then they like to gloat.
[ gloat 造句 ]